Mohamed Choukri born on July 15, and died on November 15, , was a Moroccan author and novelist. I first read Mohamed Choukri’s memoir For Bread Alone when I was working on A Basket of Leaves. I considered using it as one of the books I. Mohamed Choukri’s autobiographical novel For Bread Alone describes a bleak childhood and youth in Morocco.
|Published (Last):||1 August 2018|
|PDF File Size:||15.35 Mb|
|ePub File Size:||2.59 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
He was raised in a very poor family. I was driven to reiterating: Rather, he preferred to adapt the text to his ideas of Morocco and who the character was, rather than asking the Moroccans themselves, just how do they experience Morocco and just what do they think?
What is the significance of his testimony, then? Then we used Spanish and French for ascertaining shades of meaning. His first novel, The Sheltering Skywas a bestseller in the s and was made into a film by Bernardo Bertolucci in But this is perhaps apone the central issue. Driven by famine from their home in the Rif, Mohamed’s family walks to Tangier in search of a better life.
Media For Bread Alone.
For Bread Alone
As a writer, then, he is in an enviable position, even though he paid a high price for it in suffering. For Bread Alone ends with Mohamed’s decision to learn how to read and write, inspired by a chance meeting in prison — and he went on to become a writer and a lecturer in Arabic literature. May 23, at 2: Help WWB bring you the best new writing from around the world. Le Reclus de Tanger To select a relatively innocuous section would not only be difficult but would seriously misrepresent the whole.
Proud, insolent and afraid of no-one, Mohamed returns to Tangiers, breaad he is caught up in the violence of the independence riots.
Bowles and Choukri worked together on the translation of For Bread Alone inand Bowles arranged for the novel to be published in England by Peter Owen.
Mohamed Choukri’s autobiographical novel For Bread Alone describes a bleak childhood and youth in Morocco. After a family dispute, he left his family at the age of 11 to live in Tangier. I cannot write with a crystal’s paintbrush.
Translation and Expectation: Which ‘For Bread Alone’ Are You Reading? – ArabLit
With an OverDrive account, you can save your favorite libraries for at-a-glance information about availability. He went on to become a teacher and writer, finally being awarded the chair of Arabic Literature at Ibn Batuta College in Tangier.
Choukri’s irrepressible, mohxmed indomitable spirit is most touching and human. Paul Bowles explains that he translated For Bread Alone using a different method from his other translations. At the age of twenty he decided to learn to read and write classical Arabic.
For Bread Alone (al-Khubz al-Hafi) by Mohamed Choukri
Like what you read? His family name “Choukri” is connected to the name Ayt Chiker which is the Berber tribe cluster he belonged to before fleeing hunger to Tangier. In my books, there’s nothing against the regime. Using only undemonstrative prose, and asking for no special sympathy, Choukri conveys the experience of struggling to survive in a harsh world of dusty streets and unforgiving sunlight. Most of his siblings die, of neglect or starvation or abuse, but he survives the beatings of his father, the pangs of hunger, and the dangers of the street.
Notify me of new comments via email.